En el marco de la Feria del Libro Infantil y Juvenil de Hidalgo, en su edición 19, el secretario de Cultura de Hidalgo, José Olaf Hernández Sánchez, entregó el Premio Nacional de Crónica Joven Ricardo Garibay 2019 a Christina Soto Van Der Plas por su creación “Curazao: costa de cemento, pueblo de prisión”, así como el Premio Bellas Artes de Traducción Literaria Margarita Michelena.
“En el Gobierno de Hidalgo tenemos la encomienda de estimular a las y los escritores jóvenes a cumplir sus metas e impulsarlos a seguir creando y sumando al acervo cultural de Hidalgo y por supuesto de México, esta creación de Christina Soto Van Der Plas será publicada por Tierra Adentro y tendrá mucho más éxito por la calidad que conlleva”, detalló el secretario, al tiempo que entregó el estímulo económico de 100,000 pesos a la escritora.
Asimismo, el funcionario estatal entregó un especial reconocimiento al compositor mexicano Tomás Barreiro, quien además es profesor de la Escuela de Música del Estado de Hidalgo, instancia de la Secretaría de Cultura, quien en días pasados obtuvo el Ariel 2019 a Mejor Música Original por su aportación musical a la película “Las Niñas Bien”.
Por otra parte, en presencia de Lucina Jiménez, directora general del Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura, y Leticia Luna, Coordinadora Nacional de Literatura, el secretario de Cultura de la entidad entregó el Premio Bellas Artes de Traducción Literaria “Margarita Michelena”, en sus dos categorías, a Elisa Díaz Castelo en Poesía y Paula Abramo en Narrativa.
El secretario de Cultura de Hidalgo subrayó la importancia de este premio y recordó que en 2017 Hidalgo encabezó una celebración nacional para conmemorar el centenario del nacimiento de la escritora, crítica literaria, periodista y traductora pachuqueña.
“Nos da mucho gusto compartir este premio con el INBAL para reconocer la labor erudita de las y los traductores de literatura, pues están obligados al dominio del idioma elegido y de la lengua destino, en este caso el español”, refirió Hernández Sánchez, y agregó que el panorama literario actual se enriquece con la obra de Abramo y Díaz Castelo.
Escritoras destacan labor de traductores
Paula Abramo dijo sentirse feliz por recibir el premio después de muchos años que ha dedicado a la traducción literaria, y añadió que en todo este tiempo ha luchado junto con diversos traductores para visibilizar el trabajo autoral que realizan.
“Es una labor única. Un mismo libro no va a ser traducido de igual manera por dos personas. La existencia de este premio puede ser un instrumento importante para fomentar la traducción, ampliarla y darle espacios de expansión y de visibilidad. En ese sentido me alegra mucho no solamente haberme ganado el premio, sino que exista este galardón, y espero que exista durante muchos años”, señaló Abramo.
Por su parte, Elisa Díaz Castelo expresó que el trabajo de las traductoras y los traductores no había recibido el reconocimiento que hoy otorga este premio único en México.
“Agradezco al INBAL y al Gobierno del Estado de Hidalgo por hacer posible este premio que es un primer paso en la visibilización del trabajo de los traductores, que a lo largo de la historia ha sido invisibilizado y se ha visto como un arte menor. Es el primer paso para convertirlo en una verdadera bella arte”, concluyó Díaz Castelo.
* Con información de eleconomista.com.mx y literatura.inba.gob.mx